Kuriositäten aus meiner Sammlung (21): Infocom (1): A Mind Forever Voyaging ist eines der wenigen Infocom-Spiele, das – neben anderen interessanten Artikeln – eine echte Codeabfrage enthält.
Curiosities from my collection (21): Infocom (1): A Mind Forever Voyaging is one of the few Infocom games that contains – among other interesting items – a true code device.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (22): Infocom (2): Die Luftballons aus Ballyhoo sind nach 35 Jahren hart wie Leder.
Curiosities from my collection (22): Infocom (2): After 35 years, the balloons from Ballyhoo are tough as leather.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (23): Infocom (3): Border Zone blieb der einzige Ausflug von Infocom in die Welt der Echtzeit-Adventures – im Gegensatz zu den allermeisten anderen Textadventures vergeht hier auch zwischen den Zügen Zeit.
Curiosities from my collection (23): Infocom (3): Border Zone remained the only excursion by Infocom into the world of real-time adventures – contrary to almost all other text adventures time also passes here between turns.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (24): Infocom (4): Bureaucracy ist offiziell das zweite Infocom-Spiel von Douglas Adams. In Wirklichkeit hinterließ er aber nur eine Seite mit Notizen und meldete sich dann nie wieder. Das Spiel wurde über viele Monate von verschiedenen Autoren abgeschlossen.
Curiosities from my collection (24): Infocom (4): Bureaucrcy is officially the second Infocom game by Douglas Adams. In reality, however, he only left one page of notes and then never showed up again. The game was finished by several authors over a period of many months.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (25): Infocom (5): The Hitchhiker's Guide to the Galaxy entstand tatsächlich in enger Zusammenarbeit mit Douglas Adams. Der Inhalt der Spielepackung ist besonders einfallsreich – man beachte etwa den leeren Beutel für die „Microscopic Space Fleet“.
Curiosities from my collection (25): Infocom (5): The Hitchhiker's Guide to the Galaxy was really created in a close collaboration with Douglas Adams. The contents of the packaging are particularly creative – for instance, note the empty bag for the “Microscopic Space Fleet”.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (26): Infocom (6): Der Brief in der Infidel-Packung passt nicht in den Umschlag, und in vielen Packungen sind die Briefmarken schief oder über den Umschlag herausragend geklebt.
Curiosities from my collection (26): Infocom (6): The letter in the Infidel packaging doesn't fit into the envelope, and in many copies the stamps are skewed or protrude over the edges of the envelope.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (27): Infocom (7): Leather Goddesses of Phobos enthielt mit dem 3D-Comic und der Scratch-n-Sniff-Karte zwei absolute Luxus-„Feelies“, die auf die B-Movie-Welt einstimmen sollten.
Curiosities from my collection (27): Infocom (7): With the 3D comic and the scratch-n-sniff card, Leather Goddesses of Phobos features two luxurious “feelies” that were meant to prepare you for the B movie world.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (28): Infocom (8): The Lurking Horror enthielt den kuriosesten „Feelie“ – einen Gummi-Hundertfüßler, der die Spielenden beim Öffnen der Packung erschrecken sollte. „GUE“ ist übrigens auch die Abkürzung des Great Underground Empire aus Zork.
Curiosities from my collection (28): Infocom (8): The Lurking Horror contained the most curious “feelie” – a rubber centipede that was supposed to scare the players when opening the package. Incidentally, “GUE” is also the abreviation of Zork's Great Underground Empire.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (29): Infocom (9): Seastalker war das einzige Spiel des Schwierigkeitsgrads „Junior“. Es lieferte die InvisiClues gleich mit, war aber so einfach, dass sie selten zum Einsatz kamen.
Curiosities from my collection (29): Infocom (9): Seastalker was the only game rated as “Junior” difficulty. It already provided the InvisiClues, but was so easy that they were rarely needed.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (30): Infocom (10): Sherlock: The Riddle of the Crown Jewels hatte mit der Ausgabe der „Thames“ und dem Stadtplan von London eine sehr ähnliche Ausstattung wie das Sherlock Holmes Criminal Cabinet.
Curiosities from my collection (30): Infocom (10): Sherlock: The Riddle of the Crown Jewels contained an issue of the “Thames” and a map of London, which is strikingly similar to the contents of Sherlock Holmes: Consulting Detective.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (31): Infocom (11): Bei den Formularen in Stationfall lohnt es sich, das Kleingedruckte zu lesen.
Curiosities from my collection (31): Infocom (11): It's worth your while to read the fine print on the forms in Stationfall.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (32): Infocom (12): Auch wenn es am Anfang nicht so wirkt – Suspended ist ohne Markieren der Roboter auf dem Plan praktisch nicht lösbar.
Curiosities from my collection (32): Infocom (12): Even though it doesn't seem that way in the beginning – Suspended is practically not winnable without marking the robots on the plan.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (33): Infocom (13): Unabhängig von der Brillanz des Spiels hat Trinity wohl den dekorativsten Inhalt aller Infocom-Spiele.
Curiosities from my collection (33): Infocom (13): Regardless of the game's genius, Trinity probably has the most decorative contents of all Infocom games.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (34): Infocom (14): Bisher war bei allen Wishbringer-Packungen, die ich gesehen habe, der Briefumschlag geöffnet.
Curiosities from my collection (34): Infocom (14): All Wishbringer packages I have seen so far had an opened envelope.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (35): Infocom (15): Die Packungsinhalte der einzelnen Zork-Teile haben keinerlei Bezug zum Spiel.
Curiosities from my collection (35): Infocom (15): The packaging contents of the individual Zork games have no bearing on the game.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (36): Infocom (16): Die Zork Trilogy enthält neben den Inhalten der einzelnen Teile noch die hochwertige Zorkmid-Münze.
Curiosities from my collection (36): Infocom (16): In addition to the contents of the individual games, the Zork Trilogy also features the high-quality Zorkmid coin.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (37): Infocom (17): Im Gegensatz zur Zork-Trilogie ist bei Zork Zero jedes einzelne Element des Packungsinhalts zum Lösen des Spiels notwendig.
Curiosities from my collection (37): Infocom (17): In contrast to the Zork trilogy, every single item from the Zork Zero packaging is necessary for solving the game.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (38): Infocom (18): Die „Solid Gold“-Ausgaben der Spiele enthielten kostengünstige reduzierte Versionen des ursprünglichen Packungsinhalts.
Curiosities from my collection (38): Infocom (18): the “Solid Gold” editions of the games contained low-cost, reduced variants of the original packaging content.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (39): Infocom (19): Bei den 10 „Infocom from Mastertronic“-Packungen waren schließlich nur noch die allernotwendigsten Dinge enthalten.
Curiosities from my collection (39): Infocom (19): The 10 “Infocom from Mastertronic” packagings, finally, only contained the most critical items.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (40): Infocom (20): Die „Lost Treasures of Infocom“ sahen zwar opulent aus, viele der enthaltenen Spiele waren aber nicht lösbar, da immer noch Teile der ursprünglichen Verpackung fehlten.
Curiosities from my collection (40): Infocom (20): The “Lost Treasures of Infocom” looked lavish, but many of the included games were unsolvable because some items from the original packaging were still missing.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (41): Infocom (21): Die InvisiClues waren eine originelle Variante, Tipps zu verpacken. Die sichtbar gemachte Tinte wurde jedoch nach einigen Jahren wieder unsichtbar, diesmal unwiederbringlich.
Curiosities from my collection (41): Infocom (21): The InvisiClues were an inventive way to present hints. However, the ink that was turned visible faded again after a few years, this time forever.
Kuriositäten aus meiner Sammlung (42): Infocom (22): Aufgrund der komplizierten Lizenzsituation war bei Sammlungen wie dieser oft die rechtliche Situation unklar.
Curiosities from my collection (42): Infocom (22): Due to the complicated license situation the legal status of collections like this was often unclear.